Characters remaining: 500/500
Translation

cấm dán giấy

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "cấm dán giấy" translates to "no bills posted" or "no posting bills" in English. It is often seen on signs in public places, indicating that you are not allowed to stick or attach any posters, advertisements, or notices on that surface.

Usage Instructions:
  • When to use: You would see "cấm dán giấy" when you want to inform people that they should not put up any papers or signs in an area.
  • Where to see it: This phrase is commonly found on walls, fences, or public bulletin boards.
Example:
  • Sign in a park: "Cấm dán giấy" – This means you cannot put up any flyers or posters in the park.
Advanced Usage:
  • In a more formal context, you might see this phrase used in property management or community regulations, where maintaining the appearance of a building or public space is important.
Word Variants:
  • While "cấm dán giấy" specifically refers to the prohibition of sticking paper, you might encounter related phrases, like:
    • "cấm" (forbidden)
    • "dán" (to stick)
    • "giấy" (paper)
Different Meanings:
  • "Cấm" can also mean to prohibit or to forbid in other contexts, not just related to paper.
  • "Dán" can refer to sticking or attaching anything, not just paper.
Synonyms:
  • "Cấm quảng cáo" (no advertising) – This can imply a broader prohibition that includes all forms of advertising, not just paper.
  • "Cấm dán" (no sticking) – A slightly more general phrase that means no sticking of anything, not limited to just paper.
verb
  1. to stick no bills; to post no bills

Comments and discussion on the word "cấm dán giấy"